金城武和馳星周(“不夜城”的原作者,不是周星馳)的談話
- 馳:
- 日本人は皆周星馳のこと知らないから使った。逆から読むと、日本人の名前に似てるなあと思って
因爲日本人都不知道周星馳,所以我使用這個筆名。我原來想他的名字倒著看就像日本人的名字一樣。
- 武:
- あの人が好きなんですか?
你喜歡他嗎?
- 馳:
- 映画かなり見てて、単純にあの人好きだから。
他的電影看過得相當多,我簡直喜歡他。
- 武:
- そうですよね。
果然不錯哇。
- 馳:
- 日本でこんなに本が売れるとは思わなかったから、ああいう名前をつけると、香港の人が「面白いな、日本人がなんか小説かいてるみたいだぞ」って
取り上げてくれるかも知んないからさ。
原來不想我寫的書在日本這麽好賣,只是在想香港人看到這樣的名字的時候,可能他們會想“好有趣,好像一個日本人寫什麽小説哇”,這樣地會引起他們的關心吧。
- 武:
- でも向こうでは、ああ、彼の映画が好きだからやっぱりこういうペンネームにした、っていうのはわかるんですよね。
可是在那裡他們都會知道“啊,他應該喜歡他的電影,所以使用這樣的筆名”。
- 馳:
- 彼にあったらよろしく伝えてください。
要是你會見面他的話,請問他問好。
- 武:
- はい、面白いと思います。
好,他應該會感覺有趣。
- 馳:
- がんばってください、期待してますから。
加油吧,我很期望你。
- 武:
- ほんとに、命かけてやりますから。
知道了,我拼命扮演。
home