Takeshi's interview in the press conference on House of Flying Daggers (Tokyo, 2004/07/27)

the original video clip is here

日本語原文 | 简体中文 | 繁體中文 | English
(チン・シウトン、チャン・イーモウの挨拶)
武:
え、皆さんこんにちは。
えー、本日は記者会見に来てくださって、ありがとうございます。
えー、僕はこの作品に出れてすごく幸せに感じました。
えー、よろしくお願いします。
(チャン・ツーイー、アンディ・ラウ、梅林茂の挨拶)

司会者:
アンディさんとチャン・ツーイーさんと金城さん、3人の方に伺いますが、アクションについて。
(アンディとツーイーの回答)
武:
(アンディとツーイーが、それほど難しくはなかったとと言ったのを受けて)
えー、僕は苦労しました。(笑)
1ヶ月ぐらい、あの、基本の型の捌き方、かな?
あの、中国の武術では、刀と剣、つるぎ、多分みんなしぐさが違ってて、
で、それの細かい違いの基本だけを、まあ1ヶ月ぐらい練習しました。
それで、僕はいつもあの、練習のときに、あの、
「映画の中でやるシーンを練習しちゃいけないかな?」っていう気持ちで練習しようとしたんだけど、
あの、まだそれは全然考えられてなくて、でしょうがないから基本を一生懸命やって、
で、現場に行くと、あの、ま、現場で監督が、現場で編み出して、その、立ち回り、立ち会いでもいいし、
こういう、こっからこういってこういくんだよっていう、技とか、全部編み出して、
で、その場で役者たちがみんな練習して、で、撮るんですよ。
その、天候の変化の時間内に。
で、僕は多分あの、3人の中で一番あんまり、スムーズにいけなくて、相当苦労しましたね。
でやっぱり一番、あのー、僕にとって難しかったのは、役者同士が切りあうのが、一番、
切り合うっていうの変ですけど、向き合って一緒にやるのが一番、こう、辛かった。
なぜかというと、あの、当たっちゃうから、相手に。
でも、もしも向こうが、あの、スタントマンの時には、すごく何か上手になっちゃうんですよね。
で、そういうのが合って、よく、僕もあの、怪我をさせたり、お互い当たったりして、
で僕はいつも監督さんに、「あの、なるべく役者同士でやんないようにしましょう」っていう。(笑)
でも監督もやっぱり、それを気にしてるなら、やっぱり芝居に障害出るとあれだから、
なるべくその方向で、後ろの方は撮っていきましたね、うん。

記者:
えーと、今回の映画は、ラブストーリーでもあるんですけれども、
あの、ラストの、終わり方を見ても、えーと、金城さんの役とアンディ・ラウさんの役と、えっと、
ちょっと女性に対する愛し方が違うんだなっていうことが、すごくわかったんですが、えっと、
それぞれ、金城さんとアンディ・ラウさんと、えっと、どういう、あの、役柄はどういうふうな、
何ていうか、愛情っていうのをどういう風に思っているのかっていうことと、えっと、
それに対して、個人的にどう思うのか、っていうことを、教えていただけますか?
武:
(役者たちが、監督に訊くのが良いと言い、監督が日本語が出来て通訳の節約になる金城武を薦めたのに答えて)
ちょっと、それじゃ、それじゃだめですよ!(笑)
基本的に僕はほんとにもう、監督の下で駒として、役者は一つの駒として、今回は参加したかったですよ、
だからもうほんとに、ワンシーン、ワンシーン、僕はどう思うよりも、監督がこう思うなら、なるべくその演技をして、
で、役者との交流もなるべくその時に感じて演技しました。
だからそのー、まあそこでお互いはもちろん違いますけど、でもこれは僕に訊かれてもあれなので、
ま、監督が設計してるキャラクターなので監督さんが発言したほうが良いと...(笑)思いますよね?
(監督とアンディの話)


home


日本語原文 | 简体中文 | 繁體中文 | English

(程小东,张艺谋表示敬意)
武:
啊,大家好。
啊~,谢谢您们今天来到记者招待会。
啊~,我感到很开心演出这个作品。
啊~,多多指教。
(章子怡,刘德华,梅林茂表示敬意)

司仪:
请问刘德华先生,章子怡小姐,金城武先生,关于动作...
(刘德华,章子怡回答)
武:
(受到刘德华和章子怡说不太难办后)
啊~,我就辛苦了。(笑) 大约是一个月啊,基本型的操纵方法,吗?
啊,在中国武术方面,刀和剑,大概这些动作都不一样,
我练习了这些微细的区别的基本一个月左右。
那时,我练习的时候,一直想“只练习在电影里演的场面,好不好呢?”
可是这个还一点也没决定,没有办法而尽力练习基本,
然后去到现场,啊,在那里导演编出武打,或者相斗,
“这样,从这里这样去,这样来”,技什么的,编出全部,
然后演员们都练习这个而拍摄啊。
在变天以前啊。
还有,我就大概,啊,在我们3个人中,最不顺利,相当辛苦了。
啊~,对我来说,演员们互相斩还是最难办,
说互相斩有点奇怪,就是说,面对面互相打最辛苦。
是因为,啊,命中对方了。
可是如果对方是特技演员的话,我的动作就很好了。
发生了多次这样的事情,我也常使对方负伤,还有互相命中,
所以我常对导演说“尽可能演员们互相不打好吧”。(笑)
还是导演都想,如果担心这点影响演技的话,就不好,
所以尽可能演员们互相不打,后一半这样继续拍摄啊,嗯。

记者:
啊~,也能说这部电影是爱情片,最后场面也是,啊~,
我明白了,金城先生的角色跟刘德华先生的角色,爱女人的方法不一样啊,
金城先生,刘德华先生,啊,你们的角色到底认为爱情怎么样呢?
还有,你们个人就认为这件事怎么样呢?
武:
(演员们说问导演最好,导演就推荐金城武,是因为他会日文而节省翻译,然后回答:)
不,这样,这样不行啊!(笑)
基本上我真的只是导演指挥下的棋子,演员是棋子,这次想这样参加啊,
所以在各个场面里,
比自己的想法重视了导演的,尽可能遵从他而演的,
同时尽可能感到演员们的往来,
我这样演的。
所以,啊~,当然彼此不一样,我还是不能回答,
因为这些角色是导演设计的,所以导演回答比较好...(笑)
你们都这样想吧?
(导演,刘德华回答)


home


日本語原文 | 简体中文 | 繁體中文 | English

(程小東,張藝謀表示敬意)
武:
啊,大家好。
啊~,謝謝您們今天來到記者招待會。
啊~,我感到很開心演出這個作品。
啊~,多多指教。
(章子怡,劉德華,梅林茂表示敬意)

司儀:
請問劉德華先生,章子怡小姐,金城武先生,關於動作...
(劉德華,章子怡回答)
武:
(受到劉德華和章子怡說不太難辦後)
啊~,我就辛苦了。(笑) 大約是一個月啊,基本型的操縱方法,嗎?
啊,在中國武術方面,刀和劍,大概這些動作都不一樣,
我練習了這些微細的區別的基本一個月左右。
那時,我練習的時候,一直想“只練習在電影裡演的場面,好不好呢?”
可是這個還一點也沒決定,沒有辦法而盡力練習基本,
然後去到現場,啊,在那裡導演編出武打,或者相鬥,
“這樣,從這裡這樣去,這樣來”,技什麼的,編出全部,
然後演員們都練習這個而拍攝啊。
在變天以前啊。
還有,我就大概,啊,在我們3個人中,最不順利,相當辛苦了。
啊~,對我來說,演員們互相斬還是最難辦,
說互相斬有點奇怪,就是說,面對面互相打最辛苦。
是因為,啊,命中對方了。
可是如果對方是特技演員的話,我的動作就很好了。
發生了多次這樣的事情,我也常使對方負傷,還有互相命中,
所以我常對導演說“盡可能演員們互相不打好吧”。(笑)
還是導演都想,如果擔心這點影響演技的話,就不好,
所以盡可能演員們互相不打,後一半這樣繼續拍攝啊,嗯。

記者:
啊~,也能說這部電影是愛情片,最後場面也是,啊~,
我明白了,金城先生的角色跟劉德華先生的角色,愛女人的方法不一樣啊,
金城先生,劉德華先生,啊,你們的角色到底認為愛情怎麼樣呢?
還有,你們個人就認為這件事怎麼樣呢?
武:
(演員們說問導演最好,導演就推薦金城武,是因為他會日文而節省翻譯,然後回答:)
不,這樣,這樣不行啊!(笑)
基本上我真的只是導演指揮下的棋子,演員是棋子,這次想這樣參加啊,
所以在各個場面裡,
比自己的想法重視了導演的,盡可能遵從他而演的,
同時盡可能感到演員們的往來,
我這樣演的。
所以,啊~,當然彼此不一樣,我還是不能回答,
因為這些角色是導演設計的,所以導演回答比較好...(笑)
你們都這樣想吧?
(導演,劉德華回答)


home


日本語原文 | 简体中文 | 繁體中文 | English

(Tony Ching Siu Tung and Zhang Yimou express their gratitude.)
Takeshi:
Hello, everyone!
Well, thank you very much for coming to the press conference today.
I felt very happy to appear in this film.
I'm pleased to meet you all.
(Zhang Ziyi, Andy Lau Tak Wah and Shigeru Umebayashi express their gratitude.)

M.C.:
Mr. Andy Lau, Ms. Zhang Ziyi and Mr. Kaneshiro, I'd like to hear your comments about the action.
Andy:
I was trained in action for 3 months before the shooting,
and it was not necessary to practice at the shooting site for a long time.
It is different from other action films that the acting is more important than the action.
I concentrated my attention on acting successfully because I've already prepared for the action.
Ziyi:
I was trained in action for 2 months. My teacher is a pupil of the Action Director Tony.
He flew all the way to Beijing to teach me.
I had some experiences of some kinds of weapons like a single-edged sword, two swords and a sword in other films,
though I was not very skilled because it was the first time that I used such a weapon,
but I was trained for a very long time and I acted just as I wanted successfully.
Many things went just as I wanted because the Action Director defended us.
Takeshi:
Well, I had something hard. (Laughs)
I kept training for about 1 month, er, basic movements.
Well, in the Chinese military arts, maybe the movements of a single-edged sword and a double-edged one are different from each other.
I was trained only in the basic difference for 1 month or so.
In training, I always had an idea:
“Isn't it permissible to be trained only the action actually performed in the film?”
But the action in the film was not yet decided at all, so there was no way without doing my best in practising the basic movements.
The Director created the movements of a fighting scene at the shooting site,
all the movements including the technique.
All the actors practised it, and then shot it.
Everything had to be finished before the weather would change.
Maybe I went least smoothly among us 3; I had much trouble.
It was the hardest for me when the actors fought with each other,
that is to say, we faced each other and fought.
It was very hard because one's action really hit the other.
But I was very skilful only when I fought with a stuntman.
It happened often; I also hurt the other, and we hurt each other.
So I always said to the Director: “why don't you decide that the actors will not have to fight with each other if possible.” (Laughs)
And he also worried that my anxiety would influence my performance,
so he agreed and we played in this way when possible in the latter half.

Reporter:
Well, this film is also a kind of love story.
When I saw the last scene, I understood very much that the characters of Mr. Takeshi Kaneshiro and Mr. Andy Lau were quite different from each other; I mean their ways of loving a woman.
I'd like to ask Mr. Takeshi Kaneshiro and Mr. Andy Lau:
What do the characters think about love?
And what do you think about it in your personal view?
(The actors say that it's better to ask the Director. The Director recommends Takeshi because he can speak Japanese and it will save the labour of translation.)
Takeshi:
No way! (Laughs)
Basically, I'm only a piece moved by the Director; an actor is a piece; I wanted to join in this film in this way.
So I regarded the Director's ideas as more important than mine in each scene, I acted as he thought as possible,
and I get along with the other actors at the same time as possible.
Well, of course, we are different from each other, but I'm not a suitable person to answer.
It's better to ask the Director who designed these characters... (Laughs) isn't it?
Director:
A woman loved by 2 men whose characters are completely different from each other.
These 2 actors are also completely different from each other as you see by their appearance.
The love of Takeshi and Ziyi appears abruptly.
No one knows when and why it happened.
It is strong love without any reason.
I wanted to represent the passion of youth.
Ziyi and Takeshi asked me:
“In which scene they really begin to love each other?”
Please don't think about it.
There is always a possibility of falling in true love at any time, anywhere.
The important point is that there is always a third party, that is, Andy.
Their love is always watched by him.
Therefore I directed to control the passion in the acting.
Andy's love is different from the others.
It is just like wine; it is continuous, it keeps fermenting for a long time,
and the degree of purity becomes higher as time passes.
It is regrettable that his love has a little extreme aspect.
The wine ferments too much and catches fire, and it is burned up at last.
Andy asked me:
“Is this a hero or a villain?”
After much discussion, we came to a conclusion that it didn't matter if the character is a hero or a villain.
He only needs to represent the extreme aspect of human nature.
Andy:
I acted in thinking of true love.
This character believes true love, and he hates at last.
At the last scene, he respects the abrupt love of the others,
and he leaves by himself.
I think it's also true love.


home