the original text was located in http://www.fulong-production.com/tkp/diary/diarydown.html
written by Takeshi Kaneshiro, translated by photon.


avril

le 21 avril 3:00 a.m.
Ces jours-ci...

Je suis occupé...

Vraiment...

À quoi?

Ben, j'ai beaucoup de choses à faire. Hi-hi!!

Ah, oui, de plus, je n'ai pas de logiciel pour faire des pages web
dans mon autre ordinateur.

À propos, il fait doux; c'est encore le printemps, mais
il est meilleur que le froid. C'est justement favorable, n'est-ce pas?

Hem, alors quand ferai-je une autre chose à part de tenir un journal...?

Ben, Haruko et Hi-kun, bon anniversaire! Avez-vous continué à boire pendant toute une semaine?

Quand même, le simple est le meilleur, n'est-ce pas...? De quoi parle-je?

Je vais me coucher.



le 7 avril
3:20 a.m.
Il est 3 heures; vite, au lit, tous les bons enfants!

Non, je ne l'aime pas~♪ je ne l'aime pas~~♪ Hi-hi!

Je n'ai pas encore manipulé le logiciel pour faire des pages web que j'ai achetées l'autre jour.
Je le manipulerai bientôt.

Le chinois est superbe!! Est-ce seulement moi qui le trouve ces jours-ci?
Quelques caractères peuvent représenter beaucoup de choses;
de plus, les phrases qualificatives (?) donnent des sens terriblement profonds.
La saleté, la joliesse ou l'injure; on peut exprimer toutes les choses en beauté.
Donc j'ai un désir de monter mon niveau du chinois pour la première fois.
Parce que je ne le parle pas parfaitement; mais je n'en ai jamais pris des leçons.

Je parle cinq langues jusqu'à un certain point; je peux seulement les parler; et pis, je sais que ce n'est pas parfait.

Après avoir réfléchissé beaucoup de choses, j'ai trouvé que je pensais toujours à faire une autre chose malgré que je ne fisse rien parfaitement;
je me suis dit: «Mais, toi, qu'est-ce que tu fais? C'est peine perdue si tu ne continues pas une chose...»
En tout cas, j'en ai l'intention comme ça, donc je devrai monter mon niveau rapidement!!!
Mais ce n'est que ma prévision.
Donc, je vais faire de mon mieux!!!!
Travaille avec ardeur, Takeshi! Avant que le soleil de plein d'été se lève. (Énigme)

J'aime la poésie en chinois!!!!!
Je n'éprouve rien si je lis des poèmes en japonais!!!!!!
Mais, est-ce que c'est seulement moi qui pense comme ça?

De fait, quand on lit un poème à haute voix, la façon de prononcer n'est pas normale, n'est-ce pas?
J'ai l'impression qu'il y a quelque chose de forcé et frimeur.
Mais à vrai dire, je n'en ai pas lus beaucoup, donc je me sens gêné d'écrire comme ça.
J'en chercherai un peu plus à l'occasion un jour.

Bon, désormais, je vous recommanderai des poèmes favoris!
Et si on tenait un concours de poésie?

Bon, voici le premier poème!!
Je vais considérer la saison présente. J'en ferai sur le motif de «fleurs de cerisier».

Voici l'été;

Les cerisiers en fleurs rosés,

Ne fleurissez plus!



.........
......
...

Zut......

Mais il est possible que ce soit pas mal contre toute prévision...

J'ai le sentiment qu'on m'en reprochera;

Ha-hahahahahahaha!!


Bonne nuit!




English | 繁體 | 简体 | français | 原文

table of contents | 目次(繁體) | 目次(简体) | table des matières | 目次(原文)